Почему в России французских королей по имени Луи принято называть Людовиками?

Почему в России французских королей по имени Луи принято называть Людовиками?
Почему в России французских королей по имени Луи принято называть Людовиками?

В учебниках истории, различных документах и прочих источниках на русском языке можно часто встретить упоминание о французских королях Людовиках, которых было немало за всю историю государства. Однако мало кто задумывается над тем, что во Франции их называют иначе – Луи. В чем секрет двойного имени и кто на самом деле прав?

Происхождение имени

Имя Луи, которое в русском варианте звучит как Людовик, считается одним из наиболее распространенных среди королей Франции. Так, например, за всю истории государства было 18 правителей с именем Луи. Достаточно сложно вспомнить всех королей, но некоторые из них действительно оставили свой след в истории. Например, Людовик XIV Великий по прозвищу Король-Солнце, правление которого длилось на протяжении 72 лет.

Период, во время которого Людовик XIV пребывал у власти, называется «великим веком». Именно тогда Франция сделала огромный прорыв в развитии. Она стала уважаемым, могущественным государством. Столица превратилась в центр моды и искусства, быстро набрал популярность французский язык. Местные жители не могут понять, почему на русском языке короля Луи XIV зовут Людовиком. Почему именно такая сложилась традиция, стоит разобраться.

Король-солнце Людовик XIV
Король-солнце Людовик XIV

Распространено ошибочное мнение, что имя Луи – это не что иное, как производное от Людовика, своего рода уменьшительно-ласкательная форма. Но, оказывается, это не так. Во французском языке Людовик и Луи считаются двумя совершенно разными именами. Однако у них есть общий «предок» – имя с длинной историей. Изначально оно звучало как Хлодвиг. Сейчас французов с подобным именем не встретить.

Интересно:
Почему Красное море называется Красным?

Имя Хлодвиг появилось приблизительно в первом веке. Оно связано с племенами древнегерманского происхождения, которые заселяли территории нынешней Европы. Постепенно происходило множество миграций, одни народы смешивались с другими. Именно от германских племен произошло множество европейских наций.

Интересный факт: имя Хлодвиг стало популярным, поскольку так звали короля-основателя Франкского королевства, который правил им в 481-511 годах.

Языковые особенности

Хлодвиг обозначает человека, который прославился в сражениях. Имя начало распространяться в 4-7 веках, в период Великого переселения народов. Так оно появилось во многих языках. Но постепенно носители каждого языка переделывали имя на свой манер, чтобы оно звучало более привычно и удобнее выговаривалось. Это явление в языке называется ассимиляцией. По аналогичному принципу видоизменяются слова иностранного происхождения.

Таким образом, Хлодвиг стал Людвиком в Чехии, Луиджи в Италии, Людвигом в Германии, Льюисом в Англии, Луисом в Испании. Французы тоже переделали Хлодвига под особенности своего языка, и первоначально это было имя Кловис, а после – Луи.

Во время Средних веков в качестве единственного международного языка использовали латынь. На латинском имя Хлодвиг звучало иначе – Клодовикус. Позже оно немного видоизменилось и превратилось в Людовикуса. Общение между российскими дипломатами и представителями иностранных государств тоже происходило на латыни, причем как устное, так и письменное. Все имена тоже подвергались латинизации. Именно поэтому в России Хлодвига называли не Луи, а Людовикус.

Интересно:
Почему Москву назвали Москвой?

Латинский язык постепенно становился все менее распространенным. Когда его использование и вовсе сошло на нет, были внесены некоторые коррективы и в русский. Это произошло во время императора Петра I. Чтобы упростить имена, их просто немного сокращали. Так, Людовикус стал просто Людовиком. По правилам оно произносится с ударением на второй слог. С тех пор Людовик – это общепринятое имя всех французских правителей по имени Луи.

Примечательно, что на территории Европы латинский вариант имени Луи тоже был очень распространенным. Особенно это касается письменной речи. Например, когда правителя упоминали в различных документах, указах, надписях на памятниках и т.п., то всегда использовали имя Людовикус, а не Луи. Сокращенный вариант упоминали преимущественно в устной речи. Впрочем, такая традиция существовала только до 1789 года. Затем произошла Великая Французская революция, закончился период правления Старого режима. Изменился и порядок написания имен монарших особ – и в устной, и в письменной речи их стали постоянно называть Луи (Louis). Отказались от имени Людовик и в России.

Интересный факт: во Франции используются оба варианта имени – Луи и Людовик (с ударением на последний слог). Однако Людовик не имеет отношения к королевским особам. Это обычное имя, которое тоже произошло от Хлодвига, но не заполучило такой популярности. Для данных имен французы используют одинаковые уменьшительно-ласкательные формы: Лулу, Лу, Луизон.

Имя Луи произошло от германского Хлодвиг, и приобрело современное написание, произношение вследствие языковой ассимиляции. Это явление, во время которого иностранные слова переделываются под артикуляционные особенности языка. В письменности России использовали латынь, и называли Людовикусом по правилам латинизации. Когда латинский язык исчез из обихода, имя сократили до Людовика. Королей по имени Луи, которые правили с 1789 года, начали называть так и в России.

Интересно:
Почему немцы называют Германию Deutschland?

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться:

13
Оставить комментарий

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Дмитрий
Дмитрий

Ну, то есть сами Людовики (при Старом Режиме, то есть до XVI-го включительно) ничуть не удивились бы, что в России их называют Людовиками. Поскольку сами же фактически так и подписывались (Людовикус).

Вася
Вася

Карл – Шарль-Чарльз, Якоб – Джеймс, Генрих – Анри и т.д.

Павел
Павел

Такова уж традиция российской историографии – имена монархов употребляются в латинизированной форме. Это касается не только Людовиков. Французских Шарлей и английских Чарльзов мы называем Карлами, Джорджей – Георгами, Джонов – Иоаннами. Впрочем, сейчас все чаще встречаются исключения из этого правила, касающиеся современных королей (испанские Хуаны и норвежские Юханы – уже не Иоанны, хотя по этому правилу должны бы так называться) Вот если принц Чарльз станет королем, интересно – станет ли Карлом или так и останется Чарльзом? Хотя. честно говоря, шансов у него немного…

Дмитрий
Дмитрий

С норвежскими королями и другими монаршими особами Нового времени оно и понятно – если династия возникла (или монархия в целом, или сама страна стала независимой) только в Новое время (не раньше конца XVIII века), то никаких традиций по именованию представителей такой “новой” династии/монархии у нас просто не было. Отсюда и именование сразу в современной форме. Непонятно лишь с испанцами. У них вполне себе непрерывная монархия была, с небольшим перерывом уже в XX веке), династия тоже давно не менялась, по-моему, всё Новое и Новейшее время, и современность были Бурбоны, опять-таки и сами Бурбоны нам знакомы, так как они являются ветвью известной… Подробнее »

Виктор
Виктор

Вы утверждаете, что в Европе и в России общались на латинском языке. Однако король Швеции Карл обращался к своему народу на русском, а обращение было писано латиницей. Я сам лично читал этот текст! Скажите, вы соображаете в том, что пишете для миллионов?

Павел
Павел

А вы полагаете, что если кто-то в Европе однажды что-то сказал (или написал) на русском языке (даже если так было), то больше уже никто никогда во всей Европе ни на каком другом языке говорить не мог? Какая интересная логика.

Константин
Константин

Швеция была в то время государством многонациональным – и королевское послание было составлено на разных языках, в том числе русском (для русских из той самой Кемской волости)

toxa
toxa

Да уж… По мне, так Луи и Хлодвиг похожи, как Манчестер и Ливерпуль…

Ильдар
Ильдар

Егор и Юрий тоже не шибко одинаково звучат, однакож от одного имени произошли