Почему похожи «Боже! Царя храни!» и британский гимн? Причины, фото и видео

Двоюродные братья: Император Николай II, английский король Георг V Интересно

«Молитвы русского народа» – первый утверждённый государственный гимн России с 1816 года . Уже с первых слов можно отметить схожесть этого произведения с британским гимном, который начинается со слов «Боже, храни королеву!». Наглядная схожесть присутствует и в других словах обеих песен. Почему же наблюдается данное явление, случайны ли совпадения?

Рассмотрев историю, происхождение русского варианта, можно убедиться, что совпадение здесь вовсе не случайные.

Откуда взялась песня «Молитвы русского народа»?

Британский гимн и «Боже! Царя храни!»
Британский гимн и «Боже! Царя храни!»

Произведение «Боже! Царя храни!» похоже на гимн Британии, потому что и является его вольным переложением. В 1816 году перевод английского гимна был сделан Василием Жуковским, даже мотив песни изначально оставался британским. Но в 1833 мелодия, под которую пелись слова, изменилась – Алексей Львов сочинил собственное решение; оно и было взято за основу. Слова на новую музыку ложились не очень хорошо, потому было принято решение изменить их. Первая строка осталась нетронутой, узнаваемой, но последующие претерпели некоторые изменения.

Гимн оставался актуальным с момента написания по 1917 год, когда был отменен вместе со старой властью. Появился он не спонтанно – поручение касаемо его создания пришло от Николая Первого в 1833 году, которого встречали английским мотивом при поездке в Пруссию, Австрию.

Отсутствие собственного официального гимна России бросилось в глаза, потребность в его создании стала очевидной. Исторические события, в рамках которых Россия стала самодостаточной, крупной державой, с которой считался весь мир, также подчеркивали необходимость наличия собственной символики, включая и музыкальную.

Интересно:  Почему в России французских королей по имени Луи принято называть Людовиками?

Причины выбора в пользу «Боже! Царя храни!»

До приказа царя песня оставалась посвящением Александру Первому, ее опубликовали в журнале Сын Отечества, начав затем исполнять под британскую мелодию. Выбор в пользу именно английского гимна был на тот момент вполне закономерен. Помимо того, что его слова были одними из древнейших в Европе, если рассматривать песни такого рода, Великобритания на тот момент находилась в союзе с Россией, также как и Пруссия с Австрией. Требовался единый мотив, способный объединить державы – и он нашелся.

Дальнейшее изменение мелодии тоже не случайно, оно произошло по причине того, что Николай Первый был недоволен исполнением британской мелодии, неоднократно думал о том, что нужно прекратить подобную практику и иметь собственное решение, как можно меньше связанное с другими странами.

От мыслей император перешел к практике, объявив своеобразный конкурс на новый вариант. Указание на данный факт неоднозначно, есть источники, которые отсылают к мысли, что мелодия была просто заказана Алексею Львову, отличавшемуся музыкальным талантом. Композитор и исполнитель был в окружении царя, виртуозно играл на скрипке. Он прекрасно справился с поручением.

Однако поставленную задачу музыкант легкой не считал. Ответственность на него была возложена высокая, он понимал, что необходимо создать произведение, передающее национальную гордость, универсальное для церкви, армии и флота, благозвучное для уха каждого человека. Долгое время высокая ответственность мешала работать, Львов просто не мог начать писать произведение. Но затем, в один прекрасный момент, он смог сделать это всего за несколько минут, вернувшись домой поздним вечером.

Интересно:  Почему врагов красных называли белыми?

На другой день композитор обратился к поэту Жуковскому, который переложил слова на мелодию, и гимн был готов. Творческий труд двух людей высоко оценили при дворе, гимн полюбился народу, быстро прижился в российском обществе, оставаясь актуальным до последних дней существования империи. Однако его схожесть с британским все равно оставалась заметной, очевидной – несмотря на появление новой мелодии, переработку и другие факторы.

Таким образом, гимны Российской империи и Британии схожи, потому как русский вариант является изначально переводом английского, и даже исполнялся в прошлом на ту же мелодию. Перевод был сделан Жуковским, а сам данный подход был актуален для эпохи сотрудничества с Британией, при наличии общих ценностей – тем более.

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться с друзьями

Научный консультант редакции сайта «Как и Почему». Свидетельство о регистрации средства массовой информации ЭЛ № ФС 77 - 76533. Издание «Как и Почему» kipmu.ru входит в список социально значимых ресурсов РФ (определяет Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации).

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Научно-популярный журнал: «Как и Почему»
Подписаться
Уведомление о
guest

0 Комментарии
Встроенная обратна связь
Просмотр всех комментариев

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: